broese boekervkopers

Broese top 10 (+ boekverkoper Douwe Ridder tipt ‘Taiwan Travelogue’)

Douwe tipt

Top 10 fictie: 

  1. De dichter en de duivel / Lieke Marsman
  2. Uit de as / MJ Arlidge
  3. Aan het einde van de oorlog / Bert Natter
  4. De kreeftenvrouwen / Beatrix Gerstberger
  5. De zeepmaakster van Salento / Francesca Giannone
  6. Gran Paradiso / Josine Pieters
  7. De brievenbezorgster van Puglia / Francesca Giannone
  8. Contrapposto / Dave Eggers
  9. Lázár / Nelio Biedermann
  10. Mientje / Sanne Vogel 
‘Mientje’ van Sanne Vogel op nr. 10

Top 10 non-fictie: 

  1. Murdoku – terug in de tijd / Manuel Garand
  2. Wat moed dat moet / Simon Keizer
  3. De auto, de geit en de wiskunde / Jan Beuving en Ionica Smeets
  4. Vastpakken is het nieuwe loslaten / Roos Woltering
  5. Een haas in huis / Chloe Dalton
  6. Vrouwen in duistere tijden / Alicja Gescinska
  7. De gloednieuwe quizpuzzels / Tex de Wit en Thomas Swierts
  8. Het grote ontprikkelboek / Brankele Frank
  9. Daily veg / Yvette van Boven 
  10. Het droompad / Twan Huys
‘Vastpakken is het nieuwe loslaten’ van Roos Woltering op nr. 4

BROESE TIP

Taiwan Travelogue / Yang Shuang-Zi

Kort gezegd is Taiwan Travelogue – dat in mei de prestigieuze International Booker Prize won – een liefdesverhaal over een Japanse schrijfster en haar Taiwanese tolk. Het boek speelt zich af in Taiwan ten tijde van de Japanse koloniale overheersing. Aoyama, de Japanse schrijfster, is door haar overheid op reis gestuurd om lezingen te geven en verslag te doen van de cultuur in Taiwan. Ze wordt daarbij ondersteund door de Taiwanese Chizuru, de nederige tolk die ook de lezingen, treinreizen en vele (uitgebreid beschreven) maaltijden van Aoyama organiseert. De vrouwen krijgen gevoelens voor elkaar, maar kunnen zij losbreken uit hun rollen als schrijfster en tolk, Japanse en Taiwanese, kolonisator en gekoloniseerde?

Taiwan Travelogue is meer dan een liefdesverhaal. Het presenteert zichzelf als een vertaling van de herontdekte reisverslagen van Aoyama uit 1937-8. Het boek begint met een fictieve inleiding van een fictieve bibliofiel, die in bezit zou zijn van het fictieve Japanse origineel van de tekst. In deze inleiding wordt de lezer aangespoord om zich tijdens het lezen bewust te zijn van de rol van Aoyama als kolonisator. De gesponsorde reizen van Aoyama zijn bedoeld om de Japanse invloedssfeer te vergroten in Taiwan en hebben daarmee een duidelijke koloniale insteek, al heeft Aoyama dat zelf niet in de gaten. 

In wezen onderzoekt Taiwan Travelogue het gegeven dat iemand met een vriendelijk gezicht en de beste bedoelingen, toch kan bijdragen aan de koloniale exploitatie van een cultuur. En andersom: dat zelfs iemand die een cultuur exploiteert, in staat kan zijn tot diepe vriendschap en liefde. Het boek laat zien hoe subtiel machtsverhoudingen soms kunnen zijn en maakt de grens tussen goed en fout ondoorzichtig. Het is daarmee verreweg het meest prikkelende boek dat ik de laatste maanden las. Ook heel geschikt voor liefhebbers van de Aziatische keuken! (Douwe Ridder)

Auteur Redactie
Auteur

Redactie

Laat uw reactie achter

Reactie

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *